"¿Y POR QUE DELETREAN EL NOMBRE DE DISTINTAS MANERAS?"
Algunos se preguntarán esto:
“Ustedes deletrean el Nombre del Padre Celestial como ‘Yahweh,’ pero yo también lo he visto deletreado como ‘Yahowah,’ ‘Yehowah’ o ‘Yahuweh.’ ¿A que se debe esto?"
La razón primordial de esto es que muchos hispanoparlantes han aprendido acerca del nombre de parte de españoles, de norteamericanos, o de otros latinoamericanos, etc. Al hacerlo, han adoptado la manera original que cada uno tiene de escribirlo de acuerdo a su fonética, independientemente de la fonética correcta en idioma español. Es como si algunos estuvieran aprendiendo de los americanos que el nombre de Yahweh fuese "God," o de los portugueses "Deus," y lo estuvieran publicando así.
Un buen ejemplo de esto que acabamos de explicar, se muestra en lo que han hecho los Testigos de Jehova hispanoparlantes con el nombre de su dios. Lo han tomado directamente del inglés, sin precisar de los cambios necesarios para su correcta transliteración. En inglés, Jehovah se pronuncia "Yejóva", pero en español Jehovah se pronuncia "Jeová."
Los "Testigos" hispanoparlantes debeiron haber escrito el nombre de su deidad tal y como se pronuncia y no como se escribe en inglés.
La forma de deletrar el nombre del Creador como "Yahweh" proviene del inglés. Mas correctamente transliterado, debería de aparecer como "Yahjwehj."
Pero además, existen otros aspectos a considerar, por ejemplo, "la pluma de los escribas y traductores" contra la que nuestro Padre nos advierte. En algunos textos bíblicos mas recientes aparecen distintas variantes de la pronunciación original, debido a traducciones erradas. Sin embargo, los originales siguen estando correctos.
El Cairo Geneze, por Paul Kahle, publicado en Londres, dice: “Ni siquiera antes del año 1100 había una O añadida a la palabra Yhwh y esto parece indicar la pronunciación [adonay]” (en La traducción de la Biblia, capitulo 3, pgs.172-173, notas al pie de página 4).
Había un signo diacrítico para la letra O que fue puesta en el medio del Tetragrámmaton (Yhwh), y ésta condujo hacía el erróneo “Jehová”. El léxico para los libros del Antiguo Testamento dice: “El error en deletrear Jehová ocurre desde aproximadamente el año 1100.” Éste, desde entonces, ofrece evidencias en favor de Yahweh como la correcta y original pronunciación” (Koehler y Baumgartner, 1951 ed., vol.1, pg.369, col.1).
Debido a que los cristianos primitivos no eran eruditos hebreos, ellos no entendieron que el Tetragrámmaton fue intencionalmente agrupado con las vocales de AdOnAY. Los expertos sostienen que la letra O o U es un vestigio de la práctica Rabínica. La tercera dletra del tetragramatón es ciertamente una "WAW" hebrea, que se pronunciaba y se sigue pronunciando al día de hoy como "U," no como una "O."
Ésta técnica fue común en donde el nombre Yhwh formaba el principio de un nombre personal, por ejemplo Yhwhschu (Yahshua), el cual fue alterado a (Yehoshua) a través de los signos diacríticos colocados arriba y abajo de las letras hebreas (vea pg. 16, subtítulo “¿Como ‘Yahshua’ se convirtió en “Jesús?”